李天韵, 崔英. 内隐社会认知路径的口译质量感知偏差研究[J]. 外国语, 2022, 45(5): 100-109.
引用本文: 李天韵, 崔英. 内隐社会认知路径的口译质量感知偏差研究[J]. 外国语, 2022, 45(5): 100-109.
LI Tianyun, CUI Ying. An Implicit-social-cognitive Perspective on Perceived Bias in Interpreting Quality[J]. Journal of Foreign Languages, 2022, 45(5): 100-109.
Citation: LI Tianyun, CUI Ying. An Implicit-social-cognitive Perspective on Perceived Bias in Interpreting Quality[J].Journal of Foreign Languages, 2022, 45(5): 100-109.

内隐社会认知路径的口译质量感知偏差研究

An Implicit-social-cognitive Perspective on Perceived Bias in Interpreting Quality

  • 摘要:在口译评估体系中,对口译质量的评价不应受到除信息还原、表达措辞外的副语言或非语言因素干扰。基于拟真场景的口译实证研究则表明,译员的性别、外表、口音和种族均使用户对口译质量感知产生了偏差性影响。由于口译是译员-用户在社会情境下的交际活动,口译质量是涉及交际多方的动态概念,从社会心理视角切入的口译质量研究能够为评估体系与用户感知之间的偏差提供理论依据,同时完善现有的评估体系。本文以“内隐社会认知”为理论基础,针对译员的社会身份与用户感知的口译质量的关系设计了实证研究。实验组和对照组用户对同一份口译视频作质量评价,区别仅在于视频开始前译员社会身份简介的呈现与否。定量及质性分析结果表明:译员凸显的“医师、高学历”社会身份不仅使用户对口译质量感知产生积极偏差,同时显著提升了对译员胜任行业领域的认可程度、增强了用户对译员的信任感。本研究补充了口译质量感知偏差中的“身份”因素,为社会心理视角的口译研究构建了研究路径。

    Abstract:In the generaly-acknowledged system of interpreting quality assessment, quality of the rendition should not be affected by para-linguistic or non-linguistic factors.Experimental studies set in mock interpreting assignments, however, have demonstrated biased effect of the interpreter's gender, appearance, accent and ethnicity on the user's quality perception.Given that interpreting is a user-interpreter communicative activity based in social contexts, and interpreting quality is a dynamic concept involving multiple parties in communication, investigating interpreting quality from a social-psychological perspective helps to provide a theoretical basis for deviations between assessment systems and user perceptions and to enhance the comprehensive dimensions of existing assessment systems.Grounded in the social psychology theory "implicit social cognition", this paper designed an experimental study on the relationship between interpreters' perceived social identities and users' perceptions of interpreting quality.Users in the experimental and control groups rated the quality of the same interpretation video, differing only in the presentation of the interpreter's perceived social identity profile before the start of the video.Both quantitative and qualitative analyses indicated that the interpreter's social identity as "a highly educated physician" not only produced a positive bias in the users' quality perception, but also significantly increased their recognition of the interpreter's competence in specialised fields and their sense of trust towards him.This study complements the 'identity' factor in the perceived bias of interpreting quality, and constructs a research path for interpreting studies from a social-psychological perspective.

/

    返回文章
    返回