冯予力. 最大化操作在语义研究中的解释力——兼论其应用于汉语时的问题[J]. 外国语, 2018, 41(5): 38-47.
引用本文: 冯予力. 最大化操作在语义研究中的解释力——兼论其应用于汉语时的问题[J]. 外国语, 2018, 41(5): 38-47.
FENG Yuli. On the Explanatory Power of the Maximality Operation in Semantic Studies and the Problems of Its Application to Chinese Data[J]. Journal of Foreign Languages, 2018, 41(5): 38-47.
Citation: FENG Yuli. On the Explanatory Power of the Maximality Operation in Semantic Studies and the Problems of Its Application to Chinese Data[J].Journal of Foreign Languages, 2018, 41(5): 38-47.

最大化操作在语义研究中的解释力——兼论其应用于汉语时的问题

On the Explanatory Power of the Maximality Operation in Semantic Studies and the Problems of Its Application to Chinese Data

  • 摘要:近年的汉语语义研究中,"都"被分析为最大化算子(maximality operator),由此,最大化操作开始成为汉语语义研究的解释工具之一。在此背景下,本文对最大化的定义及其在语义研究中的应用进行梳理,解释最大化如何在个体、程度以及事件等领域进行操作以表达有定性、有界性等属性。本文亦首次辨析三个易与最大化混淆的概念——加合操作(sum operation)、最大化效应(maximizing effect)及全称量化(universal quantification),指出它们与最大化操作的区别与联系。基于汉语事实及本文的讨论,可以发现:"都"的最大化分析混淆了最大化操作、最大化效应及全称量化这几个概念;最大化操作事实上不适宜用来刻画"都"的语义。

    Abstract:In recent years, Mandarin douis analyzed as a maximality operator, adding maximality into the stock of explanatory tools of Chinese semantics.This paper reviews the standard implementation of maximality in various domains (e.g., degrees, individuals and events) and explains how the notion can be applied to convey properties like definiteness and telicity.The paper also points out the differences among maximality, sum operation, maximizing effect and universal quantification.Based on a detailed analysis, the paper concludes that doushould not be treated as a maximality operator.

/

    返回文章
    返回