胡开宝, 孟令子. 批评译学研究:翻译研究新进展[J]. 外国语, 2017, 40(6): 57-68.
引用本文: 胡开宝, 孟令子. 批评译学研究:翻译研究新进展[J]. 外国语, 2017, 40(6): 57-68.
HU Kaibao, MENG Lingzi. Critical Translation Studies: New Development in Translation Studies[J]. Journal of Foreign Languages, 2017, 40(6): 57-68.
Citation: HU Kaibao, MENG Lingzi. Critical Translation Studies: New Development in Translation Studies[J].Journal of Foreign Languages, 2017, 40(6): 57-68.

批评译学研究:翻译研究新进展

Critical Translation Studies: New Development in Translation Studies

  • 摘要:本文从批评译学的属性、主要特征、研究内容和意义等角度分析了批评译学的内涵与意义。批评译学研究诞生于描写性译学与批评话语分析之间的有机融合,旨在分析翻译文本的选择、翻译策略与方法应用、翻译文本语言特征和翻译文本接受等层面所蕴含的意识形态以及翻译对意识形态的影响。批评译学的问世不仅深化了翻译与意识形态之间互动关系的研究,而且拓展了批评社会科学的研究空间。

    Abstract:This paper explores the connotations and implications of critical translation studies based on the analysis of its features, research areas and implications. It is argued that, critical translation studies, which grows out of the marriage between descriptive translation and critical discourse analysis, aims at investigating ideological factors that lie behind the choice of texts to be translated, the use of translation strategies and methods, features of translated texts, and the reception of translated texts, and the impact of translation on ideology as well. The advent of critical translation studies not only promotes the research on the interaction between translation and ideology, but also expands the scope of critical social sciences.

/

    返回文章
    返回