张冬梅. 信念分歧与态度分歧——操纵学派“忠实解构论”之实质与意义解析[J]. 外国语, 2011, 34(3): 83-88.
引用本文: 张冬梅. 信念分歧与态度分歧——操纵学派“忠实解构论”之实质与意义解析[J]. 外国语, 2011, 34(3): 83-88.
ZHANG Dongmei. Disagreement in Belief and Disagreement in Attitude:An Analysis on the Nature and Significance of Manipulation School’s Criticism on “Faithfulness”[J]. Journal of Foreign Languages, 2011, 34(3): 83-88.
Citation: ZHANG Dongmei. Disagreement in Belief and Disagreement in Attitude:An Analysis on the Nature and Significance of Manipulation School’s Criticism on “Faithfulness”[J].Journal of Foreign Languages, 2011, 34(3): 83-88.

信念分歧与态度分歧——操纵学派“忠实解构论”之实质与意义解析

Disagreement in Belief and Disagreement in Attitude:An Analysis on the Nature and Significance of Manipulation School’s Criticism on “Faithfulness”

  • 摘要:本文从信念分歧与态度分歧的区别入手,在细读操纵学派核心理论文本的基础上解析“操纵论”与“忠实论”的分歧实质,盘点操纵学派“忠实解构论”的学术收获,指出“操纵论”与“忠实论”之间的分歧是关于事实认知的信念分歧,而不是关于价值立场的态度分歧,对译文之“忠实”、“客观”的质疑和反思与要放弃对译文之“忠实”、“客观”的追求之间存在着巨大的逻辑距离。“操纵论”揭示了被“忠实再现说”所掩盖的翻译的不透明性,有助于提高译者对影响翻译诸因素的敏锐度,兼具理论与实践意义。

    Abstract:This paper peruses the core texts of the manipulation school, analyses the nature of the disagreement between “manipulation” and “faithfulness”, examines the academic gains brought about by the manipulation school, and points out that the disagreement between “manipulation” and “faithfulness” concerns factual knowledge, not value position, and is therefore “disagreement in belief”, not “disagreement in attitude”.There is a large logical gap between doubting the “faithfulness” and “objectivity” of the translated text and giving up the pursuit of them.“Manipulation” reveals the opaque nature of translation, and helps to sensitize the translator to the constraining factors of translation, and is therefore meaningful both theoretically and practically.

/

    返回文章
    返回